surfaces utiles : atelier

In situ…

Surfaces Utiles est un terrain vague, une friche ou un jardin où l’on cultive et promeut une hétérogénéité de pratiques artistiques, littéraires, (typo)graphiques et techniques. C’est un espace éditorial convivial qui se construit grâce à la complicité de ses contributeurs.

Avec la volonté de limiter ou de valoriser les restes, Surfaces Utiles passe une multitude de « deals » avec des imprimeurs qui lui permettent d’exploiter les espaces vacants en marge de leurs impressions courantes. En s’organisant autour du laissé-pour-compte de l’industrie, Surfaces Utiles travaille à une production collective, créative et matérielle, avec l’exigence d’une qualité de fabrication et des relations de travail. Le programme inclut, entre autres, la diffusion de produits culturels, la publication de textes originaux ou historiques, l’organisation d’évènements publics et la promotion d’idées alternatives ou marginales.

C’est une maison d’édition à la structure légère et aux dimensions variables, qui cherche le plus possible à utiliser les structures institutionnelles et industrielles de ses collaborateurs-complices : le format des livres, la technique d’impression, le temps de production, le nombre d’exemplaires, les couleurs et le papier dépendent de cette organisation.

C’est un artisanat, indépendant et quotidien, qui s’éprouve au contact de l’industrie et qui s’exprime avant tout dans l’acte de construire ensemble. Les matériaux et l’accès à des techniques de productions à petites ou grandes échelles sont les terrains de jeu du modèle contributif, et c’est en construisant ensemble que Surfaces Utiles compte trouver son unité, à la fois dans l’espace et dans le temps.

Surfaces Utiles travaille localement à Bruxelles.

+-

Surfaces Utiles is a wilderness, a fallow field or a garden, where we cultivate and promote a heterogeneity of artistic, literary, (typo)graphic and technical practices. It is a convivial editorial space that is built through the involvement of its contributors.

Motivated by a will to make use of surplus space, Surfaces Utiles makes deals with printers that allow them to occupy the vacant slots in the margins of their daily prints. Surfaces Utiles is organized around the leftovers left behind by the industry and works on a collective, creative, and material production, with the demand of quality for manufacturing and labour relations. The program includes, among others, cultural product realization, original or historical text publication, public event organization and the promotion of alternative or marginal ideas.

It is a publishing house with a flexible organization and variable dimensions, which tries as much as possible to use the institutional and industrial structures of its collaborators-associates: the book size, the printing technique, the production time, the number of copies, the colours, the paper all depend on this organization.

It is a handicraft and an independent small business, which proves itself daily with the industry and which expresses itself, above all, in the art of building together. Materials and access to large or small scale production techniques are the playgrounds of the contributory model. It is by building together that Surfaces Utiles intends to find its unity, both in space and time.

Surfaces Utiles works locally in Brussels.

Dans le temps

Au courant de l’année 2015 un premier « deals » est l’occasion de dégager 1 × 90 cm d’espace vierge en marge des impressions courantes de l’imprimeur offset Media Graphic à Rennes. C’est depuis cet étrange format que se développe le projet de revue La Perruque qui voit publiquement le jour en avril 2016. Si la revue a su trouver son autonomie en jouant de cette bandelette de papier, il est aujourd’hui question de poursuivre la mise à l’épreuve du modèle économique sur lequel elle repose.

D’autres marchés passés depuis ont ouvert de nouveaux espaces aux formats toujours variables et hasardeux, qu’ils soient définis à l’avance ou alors au «coup par coup» en fonction de l’organisation de la production des imprimeurs. Par exemple : 500 cm2 aux entours des impressions riso de Super Terrain, 42 × 5 cm d’impression bicolore sur le Risograph MZ770 d’Autobahn, puis de nouveaux 90 cm de long sur les presses offset HUV de Cassochrome.

C’est à l’intérieur de cette dynamique expérimentale qu’émerge Surfaces Utiles : en rendant possible des collaborations inattendues entre des pratiques dites de « bidouilles » et une industrie rodée et puissante. Il s’agit de jouer du grand écart qu’implique l’aller-retour entre l’art de la débrouille et les machines bien huilées aux cadences vertigineuses.

+-

A first deal passed in 2015 was the opportunity to obtain 1 × 90 cm of free slots in the margins of daily editions [everyday prints] of the offset printer Media Graphic, based in Rennes. It was from this strange format that Olivier Bertrand developed the project of a magazine called La Perruque which was publicly launched in April 2016. If the magazine has found its autonomy in playing with this strip of paper, it’s now a question of continuing the test of its economic model.

Since then, other deals made have offered new variable and random spaces: whether they be planned in advance or tailored on a case-to-case basis to each printer’s production protocol. For example: 500 cm2 in the margins of Super Terrain’s risoprints, 42 × 5 cm of twotone printable space on the Autobahn’s Risograph MZ 770, and once again 90 cm on the Cassochrome’s HUV presses.

It is from within this experimental dynamic that Surfaces Utiles emerges: by making possible unexpected partnerships between craft practices and a powerful industry.It is about playing between a resourcefulness art and the vertiginous rhythm of well-oiled machines.

Contributeurs

Surfaces utiles

Julien Auregan, Diane Malateste, Pierre Merle,

En douce

Deal Publications, Antonin Lefevre, Roxanne Maillet, Plancube

Revue La Perruque

Raphaël Bastide, Axel Benassis, Justin Bihan, Benoît Bodhuin, Alex Chavot, Alice Jauneau, Large Projects, Jérémy Landes-Nones, Yoann Minet, Collectif We.ch

campagne kickstarter

Muchas gracias : Anaïs Allias, Anne-Lise Bachelier, Lucie Baratte, Sylvie Barrat, Damien Bauza, Nicolas Belayew, Mai Anne Bénédic, Jean-Pierre Bernhardt, Julien Bernhardt, François Bertrand, Geneviève Bertrand, Philippe Bertrand, Dominique Bihan, Julie Blanc, Maxime Bonnabry-Duval , Yoann Bonthonnou, Ingrid Bourgault, Guillaume Boutmy, Benoît Bret, Marc Buchy, Cendrine Buisson, Rolande Cernon, Magali Champion, Antoine Chapelle, Sophie Chapelle, Léa Chevrier, Hélène Dambrune, Alice Dhinaut, Jean-Marie Dommeizel, Kévin Donnot, Antoine Doyen, Quentin Duguay, Aude Duverger, Daniel Enselme, Max Esnée, Alexis Faudot, Léa Fauquembergue, Hugo Feist, Amélie Fenain, Jimmy Fromonot, Loraine Furter, Maxime Gau, Antoine Gelgon, Alban Gervais, Adrien Goua, Guillaume Grall, Florence Grosse, Amanda Guerif, Mathieu Gueritte, Michel Guiot, Chloé Hauser, Juliette Herlédan, Le Merdy, Laurent Heuzé, Renaud Huberlant, Brieg Huon, Isabelle Jégo, Mathilde Karvaix, Lauren Kim-Minn, Baptiste Lachiver, Michel Lachiver, Olivier Lamy, Joël Le Floch, Frédéric Le Gall, My Le, Damien Le Roy, Olivier Lebrun, Marielle Lelouarn, Nicolas Liégeois, Ludivine Loiseau, Fanny Lopez, Bruno Lori, J.D. Lowry, Chloé Lozano, Jean-Baptiste Marchand, Pierre Martel, Romain Marula, Cécile Ménard, Matthieu Merle, Michel Merle, Matthieu Michaut, Léa Michel, Benjamin Moignard, Sara Mossong, Ivan Murit, Katia Naouri, Camille Neumuller, Edwin Nicolas, Jean Olgiati, Xavier Pérennou, Phileas Doeg, Alex Piguel, Adeline Racaud, Marie Remize, Luca Reverdit, Annie Rolland, Matthieu Salvaggio, Roman Seban, Studio Alvin , Noiram Tenroc, Émilie Thonat, Cyrielle Torpe, Océane Tur, Sophie Viau, Denis Villermet, Marielle Voisin, Tan YingTong

Complices

Imprimeurs

Offset : Cassochrome [BE], Média Graphic [FR]
Risoprint : Autobahn [BE], Super Terrain [FR]
Sérigraphie : Chromodrome [BE], Atelier Printmaking [BE] : Fiona Brunet, Abigaël H., Charlène Mao & Marie Theurier

Spécial Thanks

Vincent Bichelberger, Quentin Bodin, Guillaume Boutrolle, Gilbert Fastenaekens, Luc de Fouquet, Amanda Harrison-Guérif, Renaud Huberlant, Lucas Meyer, Camille Pageard, Thibault Rousseau, Laurence Soens, Nicolas Stork, Francis Voisin.

Papetier

The Paper Factory Brussel, Fedrigoni

Makers

Grégoire Vigneron, FabLab.iMAL, AJM Printshop

En préparation

Strates & Archipels, de Pierre Merle, le seul artiste inconnu à qui on n'a jamais confié autant de pages.
Les clôtures du paradis, un essai d'Olivier Bertrand sur l'art du jardinage dans les pages enluminées.
• Diane Malatesta, Chien blanc du nord, Serpent noir du midi, les ruines d'un mensonge.
Zoom Age, une exploration picturale menée par l'artiste Julien Auregan.
• Stochaster, une mire d'impression.

Strates & Archipels, by Pierre Merle, the first unknown artist who was entrusted so many pages.
Les clôtures du paradis, an essay by Olivier Bertrand about how to garden illuminated pages
• Diane Malateste, Chien blanc du nord, Serpent noir du midi, ruins of a lie.
• Zoom Age, a pictorial exploration carring out by artist Julien Auregan.
• Stochaster, a printing test.

Contact

Nous écrire

hello@surfaces-utiles.org

Si vous souhaitez acheter en ligne, nous avons ajouté des boutons PayPal à côté de chaque publication. Si vous désirez commander plusieurs publications ou si vous ne voulez pas utiliser PayPal, écrivez-nous un email avec la liste des éléments que vous souhaitez acheter et nous vous enverrons toutes les informations sur la livraison et le paiement. Si vous êtes à Bruxelles, arrangeons une livraison autour d'un café, ou d'une bière.

There are some PayPal buttons next to each publication, but if you are interested in buying several publications, or if you don't want to use PayPal, send us an email with the list of items you would like to purchase and we will send you all the information about shipping and payment. If you are in Brussels, we can arrange a delivery over coffee, or beer.

Newsletter
Contribuer

Nous sommes toujours prêts à entendre des lecteurs, des libraires et des collaborateurs-complices potentiels, et bien  que nous ne pouvons publier qu'un petit nombre de livres chaque année, nous nous efforçons d'offrir des conseils et du soutien à ceux qui nous contactent avec des propositions de livres.

Readers, booksellers and potential collaborators-accomplices are always welcome to contact us, and while we are only able to publish a few books each year, we endeavour to offer advice and support to those who contact us with book proposals.

Réseaux

Facebook
Instagram

Colophon

surfaces utiles

Chloé Bernhardt, Olivier Bertrand, Justin Bihan
Activité Smart n° 21920
Rue Emile Féron, 70
B-1060 Bruxelles
TVA BE 0896.755.397

Site internet

Olivier Bertrand avec Webflow

Caractère

Terrazzo, Luke Archer

crédits

L'ensemble du contenu disponible sur cette page est placé sous licence libre Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions (CC BY-SA) à l'exception des contenus extérieurs conservant leurs propres licences.

Image d'introduction à l'à propos : © Yann Mingard.

L’atelier de Surfaces Utiles est l’endroit où nous donnons accès aux sources des livres que nous fabriquons. En organisant et en partageant ces matériaux de différentes natures, c’est aussi l’occasion pour nous de poursuivre les histoires que nous racontons au-delà de la finitude des objets imprimés.

Nous vous invitons chaleureusement à jouer avec, à étudier, modifier et redistribuer ces matériaux.

“Atelier” is where we provide access to the sources of our books. Organize and share these different materials allow us to continue the stories we tell beyond finiteness of the printed matters.

You are warmly invited to play with, to study, modify and redistribute these materials.

Licence

CC BY-SA 3.0
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution -  Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé.

Date de publication : 24.06.2017

Strates & archipels, échantillons

Le dossier contient l'ensemble des éléments hétérogènes qui ont été extraits des dessins de Pierre Merle pour la publication du livre qui en dresse l'atlas. Entre autres choses, on y trouve une collection d'escaliers, quelques fenêtres, des variétés d'arbres, deux ou trois cahutes, des phares, des châteaux, de la pelouse et quelques manières d'appréhender le vide.

Strates-archipels-echantillons.zip

Licence

CC BY-SA 3.0
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution -  Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé.

Date de publication : 24.06.2017

Les clôtures du paradis

les-clotures-du-paradis_olivier-bertrand_V1.zip

Contient le texte intégral + iconographie :
les-clotures-du-paradis.html
les-clotures-du-paradis.md
les-clotures-du-paradis.rtf 
❏ images
    ❏ PNG
    ❏ TIFF

Licence

CC BY-SA 3.0
Ce(tte) œuvre est mise à disposition selon les termes de la Licence Creative Commons Attribution -  Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 non transposé.

Date de publication : 22.07.2017

Chien blanc du nord, serpent noir du midi

chien_blanc_serpent_noir.zip

Le dossier contient l’ensemble des dessins présents dans le livre et sur la couverture, mais aussi certains qui n’ont pas su y trouver leur place. On y trouve également le texte de fin écrit par Diane Malatesta, des documents et des archives qui ont servi de base de recherches tout au long du projet, dont le livre de Maurice Tranchant « Le tour du monde en un jour à l’Exposition Coloniale » paru en 1931.